When you start learning Spanish the first translations you’ll learn for the word “take” is tomar. But “take” and “take off” have two different meanings. In Spanish they don’t use tomar. They use quitar which translates “to remove.” So if you want someone to take off their clothes use these:
Take off [my/your] shirt.
[Quítame/Quítate] la camiseta.
[kEE-tah-meh]/[kEE-tah-teh] lah kah-mee-seh-tah.
Take off [my/your] pants.
[Quítame/Quítate] los pantalones.
[kEE-tah-meh]/[kEE-tah-teh] lohs pahn-tah-loh-nehs.
Take my clothes off.
Quítame la ropa.
kEE-tah-meh lah roh-pah.
Take your clothes off.
Quítate la ropa.
kEE-tah-teh lah roh-pah.
or to slow things down…
Don’t take my clothes off.
No me quites la ropa.
noh meh kee-tehs lah roh-pah.
Don’t take your clothes off.
No te quites la ropa.
noh teh kee-tehs lah roh-pah.
Take one of the verb phrases below and combine it with one of the nouns underneath them for instant foreplay phrases. Hundreds of combinations and hours of fun. All the verbs from “caress” to “bite” and all the nouns from “neck” to “foreskin. Example:
“Kiss me” would be “Bésame.” “Kiss my legs” would be “Bésame las piernas.”
|
Kiss [me / my _____]. Touch [me / my _____]. Caress [me / my _____]. Pinch [me / my _____]. Bite [me / my _____]. here gently arms balls breasts cock ears fingers hair legs neck pubic hair thighs toes |
Suck [me / my _____]. Rub [me / my _____]. Lick [me / my _____]. Pull [me / my _____]. Squeeze [me / my _____]. there hard ass (entire) body clit crotch feet foreskin hands lips nipples pussy tits |
No related posts.
Great blog 9/10! Bookmarked
My husband is from Guatemala and they use the words chinga chingadero and puta all the time and it drives me crazy! Mainly because I never know quite exactly what is going on. The best I’ve done so far in figuring things out is puta seems to be used a lot to mean fuck when they’re expressing how stupid or silly something is as in “la puta” when he’s saying “whatever” basically to his friends although sometimes he just throws it in randomly during conversations he’ll just say “puta”. Don’t know what the difference is. I’ve also heard him say it like “puta madre”. And chingo and chingadero just completely confuses me because I’ve heard him say it like “los chingo policía” which I’m assuming means “the fucking police” and I’ve heard him just say chingado and chingadero and use it in texts but he can’t seem to clarify anything. All i ever get is “ees yust a word Mela!” Just wondering if you could shed some light. Sorry for writing a novel!
I was in Guatemala only briefly back in the 90s and don’t remember any of their slang but all the chinga related slang sounds more Mexican than Central American. Maybe it’s drifting into some of the countries bordering Mexico or he hangs with a lot of Mexican people.
I’d like to give a helpful answer but all the chinga (Mexico) and puta (everywhere) slang can mean so many things depending on context and region. It’s like if someone asked us what “fuck” means. You can say it means to have sex but it has all the other contexts: fucking cool, fucking bullshit, who gives a fuck, fuck off, I’m fucked, fuck yeah, dumb fuck, tired as fuck, are you fucking with me, etc, etc, etc, etc, etc…..